いつも文章だったので、”and”などでつないで使っていました。今度は会話で使いたいのですが、出来るだけ丁寧に言いたい場合はどのように言えばよいでしょうか?
例) 今一度、ご確認の上、お電話いただけますか?Would you please call us after reconfirming it (them) again?
こんな感じでも良いでしょうか?
Could you please call us after rechecking with them?
「今一度、ご確認の上、お電話いただけますか?」は英語で、Could you please call us after rechecking with them?と言います。
themの代わりに、経理部、客さんなどを入れます。
例えば、
Could you please call us after rechecking with the accounting department?
Could you please call us after rechecking with the customer?
Would you please call us after reconfirming it (them) again?は通じますが、recheckやreconfirmという言葉にagainという意味はもう含めているので、不必要です。
ご参考になれば幸いです!