それ、別の人に出来ないの?って英語でなんて言うの?

嫌味や嫌がらせを受けた瞬間、とっさに、別の人に出来ないの? と言いたい場合。

シンプルにcan you do it to others?
でいいのでしょうか。 

default user icon
( NO NAME )
2018/12/02 11:57
date icon
good icon

2

pv icon

875

回答
  • Could you do that to other people?

    play icon

  • Would you do that to others?

    play icon

Canよりcouldの方がいいと思います。
もしcan you do it to others?って聞いたら”別の人にもしてもいい”みたいです。
Could you do it to othersだったら“別の人にできる?”の意味です。

後would you do that to others?もあります。
Couldじゃなくてwouldにしたら“別の人にもする?”です。子供に注意とか相手をちゃんと考えて欲しいの時使えます。
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

875

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら