ヘルプ

深い悲しみが私を襲うって英語でなんて言うの?

悲しみという感情が自分自身を襲って
ダメにしてしまうときにつかう
Paulさん
2018/12/02 16:11

7

5046

回答
  • A deep sadness washes over me

感情に襲われるときは「washes over me」と言う表現を使えます。

深い悲しみなので、「A deep sadness washes over me」を推奨します。

他のパターンでも使えます。例えば、ホッとした感情なら「A wave of relief washed over me」。

例文:
- When I picked up the photo and saw what could have been, a deep sadness washed over me.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

7

5046

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:7

  • PV:5046

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら