世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「これがママのおなかのなかにはいってたんだよ」って英語でなんて言うの?

姉(3歳)が生まれてきた妹を見て 「これがママのおなかのなかにはいってたんだよ」と言いました。 これを英語でいうと、どの様になるのでしょうか?
default user icon
takahiro yamaguchiさん
2018/12/03 10:58
date icon
good icon

6

pv icon

9941

回答
  • This was in your mommy's tummy

「これがママのおなかのなかにはいってたんだよ」と英語に直訳すれば、"This (baby) was inside of your mother's stomach" になります。でも、これと言ったら、少し混乱するかもしれませんので、できれば、やさしく言い方を使いましょう。新生児を見せながら、"This was in your mommy's tummy" も言えます。 子供がよく使う言葉: mommy 「ママ」 tummy 「おなか」
回答
  • That was in mummy’s tummy

  • She was inside your mummy.

お母さん - mum, mom. 子供の言葉で mommyかmummy イギリス - mum, mummy アメリカ - mom, mommy お腹 - stomach, belly Stomachは胃だからbellyの方が良い 子供の言葉で”tummy” それ - that 妹だから - sheの方がいい。人間にthisとかthatはあまり言えない She was in mummy’s tummy. She was inside your mummy. おなこの中に分かってるから”inside your mummy”だけでも良い。
good icon

6

pv icon

9941

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9941

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー