世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

しばらく恋はいいやって英語でなんて言うの?

失恋をして、しばらく恋はいいやと言いたいです。 仕事に専念します。
male user icon
Konanさん
2016/03/29 11:22
date icon
good icon

10

pv icon

14444

回答
  • I don't need love right now.

  • Who needs love?

「しばらく恋はいいや」というのはちょっと言い換えにし、 「今は恋が必要ない」というニュアンスでI don't need love right now.となります。 2つ目は、答えを必要としない問いかけのrhetorical question(修辞疑問文)として、 Who needs love? (I don't need it!)という表現もあります。 あと、「仕事に専念します」というのはI'm going to focus on my career.と言えます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I'm done with love for a while

  • I've given up on love for a while

doneは、「する」「やる」を意味するdoという動詞の過去分詞です。 be done with (something)という形で使うと、「~終える」「~疲れたからやめる」「飽きたからやめる」「関係を絶つ」など、いろんな意味になります。 I'm done with loveの場合は、「恋や恋愛などが嫌になってもうそれはやめた・もうそれをやりたくない」という意味になります。 I've been with him for many years, but I'm already done with him. He's a jerk. 私は彼と長い付き合いだけど、もうごりごりだ。彼は嫌なやつだから。 give upだけだと、「~諦める」という意味になりますが、後ろに前置詞のonをつけると、「(見込みがないとして)見切りをつける」のような意味になります。 I have given up onは、その現在完了形です。 I gave up on him because he couldn't quit smoking. 私は彼がタバコを吸うことをやめられなかったので、彼を諦めた(彼とは絶好だ)。 for a whileは、「しばらく(の間)」の意味です。
good icon

10

pv icon

14444

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:14444

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら