英訳1:「シングルでいるってすばらしい!」
英訳2:「シングルの生活はすばらしい!」
英訳3:「シングルでいるの大好き!」
*I love ...!でも「…って最高!」のニュアンス表現できます。
おまけ:
- Being single is great because you can do what you want and you have lots of freedom!
「好きなように行動できるし、自由がたくさんあるから、シングルの生活って最高!」
「シングルの生活って最高!」という表現はこのようになります:
Single life is the best!
「最高」のbestを使って日本語とほぼそのままで英語で言えます。
I'm loving the single life!
「シングルの生活が大好き」というニュアンスとなります。
lovingはloveに変えて、I love the single life!でもOKです。