英語に対するとても良い積極的な姿勢に励まされます♪
はい、「[たとえ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59097/)少しでも」という場合は文脈にも寄り切りですが、まずは直訳すると ”even for just a bit"、この ”even" という使い方がここでは「たとえ・・・」というニュアンスになりますね。
従って、。「それはたとえ[少しでも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5799/)英語を話したかったから」と言いたい場合は、”I wanted to speak English even for just a bit." と言えばまずそのままの意味で伝わると思います。
また、”even if it means just a little"、直訳すると、「たとえ少しだけを意味するとしても」、最初の例よりは長くなりますのでより丁寧、フォーマルに近い表現になりますね。
例: ”I wanted to speak English even if it means just a little."
また最後の英訳例、”even for a short amount of time"、(直訳:たとえほんのわずかな時間でも)というふうに、”time" を対象にした表現でも同じ意味のことを伝えることができますね。
どうぞ英語がんばってくださいね~!1
日本語でも「継続は力なり!!」、”keep up the good work, Fumiya-san!!"
I wanted to speak English, even just a little bit.
I wanted to speak English no matter if it's just a little bit.
I had the lesson despite being really tired because I wanted to speak English even if it was just a few words.
「話したかった」は、wanted to speak Englishで表せます。want to ...は「…[したい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/125316/)」という意味です。
「たとえ少しでも」を表す表現には、以下のようなものがあります:
even a little, even a little bit, even just a little bit, even if it's just a little bit, even if it's just a little, though it might be just a little bit, no matter if it's just a little
even ... で「〜でも」のようなニュアンスです。just a little のように言うと「少しだけ」となります。
その他の表現:
- I was really tired, but I went to the lesson anyway because I wanted to speak English, even just a little bit.
「とても[疲れ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60882/)ていましたが、少しでも英語を話したかったので、レッスンに行きました」
英語で even just a little bit のように言うことができます。
just a little bit は「少しだけ」という意味の英語表現です。
even は「たとえ〜でも」のニュアンスになります。
例:
I wanted to speak English, even just a little bit.
少しだけでも英語が話したかったんです。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
前のアンカーの方が回答してらっしゃるように、
「少しでも」という意味の英語を1つ覚えるなら、
even just a little bit
という表現を覚えるのが一番ベストだと思います(*^_^*)
以下、少しだけ例文を挙げます(*^_^*)
例)
If I eat even just a little bit, I'll throw up.
「ほんの少しでも食べたら吐いちゃうよ」
I wish I could fly even just a little bit.
「ほんのちょっとだけでも飛べたらいいのになぁ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)