最初って英語でなんて言うの?

「すみません、もう一度最初から説明してもらえますか」とお願いするシチュエーションで使いたいです。
default user icon
Masaoさん
2018/12/04 08:45
date icon
good icon

6

pv icon

7371

回答
  • The beginning

    play icon

  • The start

    play icon

  • The first

    play icon

訳がたくさんあります。

例:

「すみません、もう一度最初から説明してもらえますか」ー Excuse me, could you please explain again from the beginning?
「今月の最初の方に」ー At the beginning of this month
「最初の印象」 ー First impression

「最初から」が大体「from the beginning」つまり「from the start」になります。

よろしくお願いします
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • From the beginning.

    play icon

例)
Could you please repeat that from the beginning?
もう一度最初から言って頂けないでしょうか?

中には、"from the very beginning"と言う方もいらっしゃいますが、ニュアンス的にあまり変わりません。

参考になれば幸いです。
回答
  • the beginning

    play icon

  • the start

    play icon

この場合の「最初」は英語で the beginning 又は the start と言います。

例)

すみません、もう一度最初から説明してもらえますか
I'm sorry, could you explain that again from the beginning?
I'm sorry, could you explain that again from the start?

Beginning も start もニュアンスが同じですが、beginning の方がプロパーな感じで、startより綺麗に聞こえると思います。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • From the start

    play icon

「最初から」は英語で翻訳したら、 "from the start" という言葉をよく使われる。この場合、「すみません、もう一度最初から説明してもらえますか」は英語にしたら、"Excuse me, could you explain one more time from the start" になります。この表現はお願いするシチュエーションで使えると思います。
good icon

6

pv icon

7371

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7371

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら