ヘルプ

良かった、安心したって英語でなんて言うの?

何か心配事がありそれが解決して良かった、安心したと伝えたい時は何て言えばいいですか?また日本語では色々な場面で「良かった」とよく使いますが気軽に万能に使える「良かった」の言い方はありますか?
Tohaさん
2018/12/05 06:44

66

43727

回答
  • Good, I'm relieved.

  • I am glad to hear that.

「よかった、安心した」を訳すれば 'Good, I'm relieved.' となります。
心配したことが解決できたと聞いたときに使えばいいです。

ほかによく使う表現は 'I'm glad to hear that.'
「それを聞いて、良かった」という意味ですが、例の場合も相応しいと思います。
回答
  • Thank God

まず、英語圏はキリスト教が主流ですので、
昔から『God』を使用した表現がかなり多く存在します。

その為、良かった!と思った時に良く言われるフレーズが
『Thank God』です。

例文:
Thank god! We made it in time!
ああ、良かった!私達、時間に間に合った!

逆にあまり良くない意味で使用されるのが
『Oh my God!!』です。

現代では『信じられない』と言う意味で多用されておりますが、
現代でも熱心なキリスト教信者の方の前では言わない方が良いフレーズになります。

現在、普通の若い人の間では普通に使用されておりますが、
高齢者の中には「最近の若い子は!」と、眉をしかめる方もいらっしゃいます。

また、普段使用している人でも
小さい子供の前では使用しない等と言った使い分けもされるフレーズになりますので、
『現在は頻繁に使用されるが』『小さい子の前では使わない系』の言葉だと覚えておきましょう。
Ishida R 日英バイリンガル

66

43727

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:66

  • PV:43727

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら