刑事って英語でなんて言うの?
警察官と刑事で英語の言い方は違うのでしょうか?刑事の方がカッコいいです。「デカ」とい日本語でいいますが、これは英語でしょうか?
回答
-
detective
「刑事」は一般にdetectiveです。
「(犯罪などを)見つける・見抜く」という意味の動詞detectの名詞(または形容詞)形です。
「探偵」も同じ単語で表すことがあり、
a private detective「私立探偵」
のように使います。
なお、「デカ」は英語ではなく日本語です。
昔(明治期)の和服を着た警察官は、その袖の部分の角ばった形状にちなみ「角袖(かくそで)」と呼ばれ、さらにこれを逆さまにして最初と最後の文字だけ取って「でか」と呼ばれるようになったことが由来だとされています。
なぜそのようなややこしい手順を踏んだかと言うと、これは犯罪者たちにとっての「警察官」を意味する隠語だったからです。
普通の人が聞いても分からないような言葉、つまり隠語をこのように工夫して作り出したというわけですね。
警察官が犯人を「ホシ」という符丁で読んでいることはよく知られていますが、「デカ」は逆に犯人側の隠語だったのです。
確かに言われてみると、刑事ドラマなどを見ていても「デカ」と呼ぶのは犯罪者の方で、警察官同士でそのように呼ぶことは普通ありませんね。
また制服警官ではなく、どちらかと言えば私服刑事のことをデカと呼ぶのも、和服警官をそう呼んでいたことの名残のようです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
detective
1.) detective (刑事) 「刑事」は英語でdetectiveと直訳できます。「警察官」は英語でpolice officerと訳せます。「デカ」は英語のdetectiveの省略かもしれないんです。
例えば、
The detective investigated the murder. (刑事は殺人を取り調べました)