普通に、[階段](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9102/)を上がる行為を言う時は go up the stairs が多いと思います。
go upstairs というと「上の階に行く」になりますので、the は入れなければいけません。
ですが、運動としての話なら climb「[登る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34613/)」を使うことも結構あると思います。若干しんどさを感じますよね。
例えば stair climbing と言うと、階段を上がる[運動](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35124/)のことを言います。
I've been climbing stairs for exercise lately. I was losing my breath at first, but now I'm getting used to it.
最近、運動として階段を登っています。最初は息切れをしていましたが、今は慣れてきています。
lose breath = 息切れ
get used to 〜 = 〜に慣れてくる
こんにちは。
「階段をのぼる」は「go up the stairs」といいます。
・階段:stairs
・階段を上る:go up the stairs
・[階段を降りる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75177/):go down the stairs
参考になれば嬉しいです。
"take the stairs" の備考:例えば、ビルの一階から四階まで行くとき、"take the elevator"か"take the stairs"の選択しがあります。エレベーターもあるときに一番自然だと思います。
また、「~ようにしています」を英訳すると"trying to ~ (more often)"になります。この"more often"は不要ですが、あると「新しい習慣にする」ニュアンスが強くなります。
例文:"I haven't been getting enough exercise lately, so I am trying to take the stairs more often."=「最近運動不足なので階段を上るようにしています。」
"go up the stairs"の 備考:普通の言い方です。エレベーターもあるかどうか、関係ありません。
例文:"I haven't been getting enough exercise lately, so I am trying to go up the stairs more often."=「最近運動不足なので階段を上るようにしています。」
"use the stairs"の備考:普通の言い方です。エレベーターもあるかどうか、関係ありません。
例文:"I haven't been getting enough exercise lately, so I am trying to use the stairs more often."=「最近運動不足なので階段を上るようにしています。」
合わせて言うと:
例文:"I haven't been getting enough exercise lately, so I am trying to take the stairs more often. It made me short of breath at first, but I am getting accustomed to it."=「最近運動不足なので階段を上るようにしています。最初は息切れしていましたが最近は慣れて来ました。」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・use the stairs
階段を使う
こちらは「上る」だけでなく「下る」場合も使える英語表現です。
例:
I try to use the stairs as often as I can.
できる限り階段を使うようにしています。
ぜひ参考にしてください。
「階段」というのは、「Stairs」か、「Staircase」と英語で表現します。
なので、「階段を上る」というのは、
「To go up the stairs」
「To climb the stairs」
と表現します。何かを上るときによく使います。
例えば富士山を上るときにも使います。
「I'm climbing Mount Fuji tomorrow.」
「私は明日富士山を上ります。」
「To take the stairs」は、ニュアンス的には少し異なります。「エレベーターより階段を選択する」というニュアンスですが、「To take the stairs」も通じますので、使えます。
例:「最近運動不足なので階段を上るようにしています。」
「I've been lacking exercise lately so I've been taking the stairs.」
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
「階段を上がる」はgo up the stairsと言います。
「歩いて上がる」場合は、walk up the stairs と言い、
「走って上がる」場合は、run up the stairsと言います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
Can you go up the stairs and get my radio, please?
I am going up the stairs and going to bed, I'm sleepy.
I don't want to go up the stairs, I was just up there.
階段を上る to go up the stairs
階段を上がって私のラジオをもらえますか?
Can you go up the stairs and get my radio, please?
階段を上がって寝る、眠い。
I am going up the stairs and going to bed, I'm sleepy.
階段を上りたくないので、階段を上ったところです。
I don't want to go up the stairs, I was just up there.
1) go up the stairs
階段を上るは英語で go up the stairs と言います。
対して go down the stairs と言うと階段を降りるになります。
stairs は階段という意味の英語表現です。
例:
It's hard for me to go up the stairs.
私にとって階段を上るのは大変です。