They were kind of shabby and not what I was expecting.
The sand dunes were pretty disappointing.
Tomさんの文で大丈夫ですよ!
その他、「しょぼい・がっかりの観光地」というのに
1) They were kind of shabby and not what I was expecting.
「そこはしょぼくて、期待外れだった。」
shabby で「しょぼい」という言い方。
2) The sand dunes were pretty disappointing.
「砂丘にはとてもがっかりだった。」
disappointing で「期待はずれの・がっかりさせる」
ご参考になれば幸いです!
「しょぼい/がっかりな観光地」を英語で表現すると "It's a disappointing tourist spot." と言います。ここで "disappointing" は「がっかりさせる、期待外れの」、"tourist spot" は「観光地」を意味します。
ご提案の "The sand dunes are very small and you will be disappointed" は、砂丘が小さくてがっかりするだろうという具体的な状況を表していて、英語としても自然です。