名物はfamous foodかspecialityといいます。
もし[有名](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32823/)な[食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34477/)とか食事だったら”famous food”を使います
大阪の名物はお好み焼きです
The famous food of Osaka is Okonomiyaki
お菓子や飲み物だったらspecialityです。
The speciality of Nikko is Yuba
ゆばは日光の名物です
Kabosu ice cream is a speciality of Miyazaki
カボスアイスは宮崎の名物です。
What is a specialty of this region?
この地域の名物は何ですか?
1.) famous product (名物) 「名物」は英語でfamous productと訳せます。
例えば、
I've gone business trips to various regions and each region has a famous product. ([出張](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27635/)で色々な[地域](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36858/)にあることがありますが、各地域には名物があります)
「名物」は一つの言い方が famous for ○○ です。例えば Osaka is famous for takoyaki(大阪がたこ焼きで有名です)と言えます。これは「たこ焼きが大阪名物」というニュアンスがあります。
もう一つの言い方は specialty です。「どこどこspecialty」というパターンで使えます。例えば Takoyaki is an Osaka specialty(たこ焼きが大阪名物)と言えます。
ご参考になれば幸いです。
"famous product" ←これは「名物」の直訳です。
"local specialty" ←これは飲み物・食べ物の名物を指摘します。
また、「この地域の名物は○○です。」は"This region is famous for ○○."というパターンもあります。
「シカゴの名物はピザです。」の例文:
・"Chicago's famous product is pizza."
・"Pizza is Chicago's famous product."
・"Chicago's local specialty is pizza."
・"Pizza is Chicago's local specialty."
・"Chicago is famous for its pizza."
「名物」という言葉を英語で表すと、「specialty product」という表現と「local specialty」という表現を使っても良いと考えました。「Product」は「商品」という意味があって、「local」は「ローカル」という意味があります。「Specialty」は「special」という言葉からきます。「特別」という意味があります。例えば、「This town’s specialty product is apples.」と「The local specialty in this town is apples.」と言っても良いです。「Product」の代わりに、「food」や「craft」など使っても良いです。
日本語の「名物」が英語で「Local specialty」といいます。
以下は例文です。
カキは広島の名物だ ー Oysters are the local speciality of Hiroshima.
この地方の名物は何ですか. ー What is the local specialty of this area?
青森県の名物はりんごです ー The local speciality of Aomori prefecture is apples
参考になれば嬉しいです。
英語で「名物」はSpecialtyと言います。ある場所の代表的な産物ですね。このSpecialtyは地域だけではなく、あるレストランなどについて話す・書く時にも使います。この場合ではHouse Specialtyというフレーズを使います。例えば、
Pizza is the House Specialty.
このレストランの名物はピザです。
I think that Sichuan Peppercorn is a specialty of Sichuan.
花椒は四川省の名物と思います。
地域の名物料理もLocal Specialtyと言います。
Currywurst is a Berlin local specialty.
日本では名物は人気がありますね。色々な言い方がありますが、local specialtyが一番ぴったりだと思います。
例:Isn't benimo a specialty in Okinawa? 沖縄県で弁芋が名物ですね。
例:I like trying local specialties when I go to new places. 新しいところに行くと名物を試すのが好きだ。
ご参考にしていただければ幸いです。
ご質問ありがとうございました。
「名物」は英語で言うと「Famous product」とか「Special product」とか「Specialty」を言います。
「Local」を入れて「現地」の意味でもっといいと思います。「Famous local food」。
「豚骨ラーメンは福岡の名物です。」
「Tonkotsu Ramen is a local speciality in Fukuoka.]
「寿司は日本の名物です。」
「Sushi is Japan's famous food」
食べ物ではない名物は「Famous product」を言いますね。「Product」は日本語で「製品」とか「産物」と言う意味になります。
役に立てば幸いです。
Japan's ramen is a speciality in many restaurants.
Yakitori is a speciality in many izakayas.
Osaka is known for its main speciality, takoyaki.
名物 speciality, famous item or product
日本のラーメンは多くのレストランの名物です。
Japan's ramen is a speciality in many restaurants.
焼き鳥は多くの居酒屋の名物です。
Yakitori is a speciality in many izakayas.
大阪はお好み焼きで有名です。
Osaka is known for its main speciality, takoyaki.