名物はfamous foodかspecialityといいます。
もし[有名](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32823/)な[食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34477/)とか食事だったら”famous food”を使います
大阪の名物はお好み焼きです
The famous food of Osaka is Okonomiyaki
お菓子や飲み物だったらspecialityです。
The speciality of Nikko is Yuba
ゆばは日光の名物です
Kabosu ice cream is a speciality of Miyazaki
カボスアイスは宮崎の名物です。
What is a specialty of this region?
この地域の名物は何ですか?
「名物」は一つの言い方が famous for ○○ です。例えば Osaka is famous for takoyaki(大阪がたこ焼きで有名です)と言えます。これは「たこ焼きが大阪名物」というニュアンスがあります。
もう一つの言い方は specialty です。「どこどこspecialty」というパターンで使えます。例えば Takoyaki is an Osaka specialty(たこ焼きが大阪名物)と言えます。
ご参考になれば幸いです。
"famous product" ←これは「名物」の直訳です。
"local specialty" ←これは飲み物・食べ物の名物を指摘します。
また、「この地域の名物は○○です。」は"This region is famous for ○○."というパターンもあります。
「シカゴの名物はピザです。」の例文:
・"Chicago's famous product is pizza."
・"Pizza is Chicago's famous product."
・"Chicago's local specialty is pizza."
・"Pizza is Chicago's local specialty."
・"Chicago is famous for its pizza."
1.) famous product (名物) 「名物」は英語でfamous productと訳せます。
例えば、
I've gone business trips to various regions and each region has a famous product. ([出張](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27635/)で色々な[地域](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36858/)にあることがありますが、各地域には名物があります)
「名物」という言葉を英語で表すと、「specialty product」という表現と「local specialty」という表現を使っても良いと考えました。「Product」は「商品」という意味があって、「local」は「ローカル」という意味があります。「Specialty」は「special」という言葉からきます。「特別」という意味があります。例えば、「This town’s specialty product is apples.」と「The local specialty in this town is apples.」と言っても良いです。「Product」の代わりに、「food」や「craft」など使っても良いです。
日本語の「名物」が英語で「Local specialty」といいます。
以下は例文です。
カキは広島の名物だ ー Oysters are the local speciality of Hiroshima.
この地方の名物は何ですか. ー What is the local specialty of this area?
青森県の名物はりんごです ー The local speciality of Aomori prefecture is apples
参考になれば嬉しいです。
英語で「名物」はSpecialtyと言います。ある場所の代表的な産物ですね。このSpecialtyは地域だけではなく、あるレストランなどについて話す・書く時にも使います。この場合ではHouse Specialtyというフレーズを使います。例えば、
Pizza is the House Specialty.
このレストランの名物はピザです。
I think that Sichuan Peppercorn is a specialty of Sichuan.
花椒は四川省の名物と思います。
地域の名物料理もLocal Specialtyと言います。
Currywurst is a Berlin local specialty.
日本では名物は人気がありますね。色々な言い方がありますが、local specialtyが一番ぴったりだと思います。
例:Isn't benimo a specialty in Okinawa? 沖縄県で弁芋が名物ですね。
例:I like trying local specialties when I go to new places. 新しいところに行くと名物を試すのが好きだ。
ご参考にしていただければ幸いです。
ご質問ありがとうございました。
「名物」は英語で言うと「Famous product」とか「Special product」とか「Specialty」を言います。
「Local」を入れて「現地」の意味でもっといいと思います。「Famous local food」。
「豚骨ラーメンは福岡の名物です。」
「Tonkotsu Ramen is a local speciality in Fukuoka.]
「寿司は日本の名物です。」
「Sushi is Japan's famous food」
食べ物ではない名物は「Famous product」を言いますね。「Product」は日本語で「製品」とか「産物」と言う意味になります。
役に立てば幸いです。
Japan's ramen is a speciality in many restaurants.
Yakitori is a speciality in many izakayas.
Osaka is known for its main speciality, takoyaki.
名物 speciality, famous item or product
日本のラーメンは多くのレストランの名物です。
Japan's ramen is a speciality in many restaurants.
焼き鳥は多くの居酒屋の名物です。
Yakitori is a speciality in many izakayas.
大阪はお好み焼きで有名です。
Osaka is known for its main speciality, takoyaki.