電気などの明かりのことはlightといいます。テーブルやサイドテーブルのような場所に置いているような卓上タイプの照明のことはlampといいます。
I’m trying to turn off the lights to avoid wasting energy.
(エネルギーを使いすぎないように電気を消すようにしています)
I'm trying to~.=達成させようと試みている状態で「しようとしている」「頑張っている」という意味です。
少しでも参考になれば幸いです。
明かりは英語で light と言います。家の明かりを総称で the lights とよく言います。
例えば、「使っていない時に明かりを消して」は Turn off the lights when you're not using them になります。Turn out the lights とも言います。
「省エネのために部屋の明かりをこまめに消しています」と言いたいなら In order to save energy, I've been making sure to turn off the lights が一つの言い方です。
ご参考になれば幸いです。
「明かり」は「light」で表すことができます。
「light」は「明かり」という意味の名詞です。
日本語でも明かりのことを「ライト」と言うことがありますね。
【例】
Do you want me to turn on the light?
→明かりをつけましょうか。
Do you want me to leave the light on?
→明かりはつけておいた方がいいですか。
Let me turn on the light.
→明かりをつけます。
Can you turn off the light?
→明かりを消してもらえますか。
ご質問ありがとうございました。
"light" ←部屋に電球が一つある場合の「明かりを消す」は"turn off the light"と言います。
"lights" ←部屋に電球が複数ある場合の「明かりを消す」は"turn off the lights"と言います。
「省エネのために」の英訳:
・"to avoid wasting energy/electricity"
・"to save energy/electricity"
・"to conserve energy/electricity"
「省エネのために部屋の明かりをこまめに消しています。」の例文:
・"To avoid wasting electricity I make sure to turn the room's light off."
・"To avoid wasting electricity I make sure to turn the room's lights off."
明かり:light, lamp
天井につけている明かりはlightと言います。そして、lampは日本語のランプと同じ意味で家具みたいに表面に置いている明かりです。
例:To reduce energy, I often turn off the lights. エネルギーを減らすために明かりをこまめに消しています。
例:I want a beautiful, antique lamp. おしゃれで伝統的な明かりが欲しい。
ご参考にしていただければ幸いです。