手紙やメールのやりとりをすること楽しいですって英語でなんて言うの?

メッセージカードを送る時のコメントとして書きたいです
default user icon
akariさん
2018/12/10 19:47
date icon
good icon

6

pv icon

4234

回答
  • I am enjoying correspondence through letters and emails.

    play icon

"I am enjoying correspondence through letters and emails."
「手紙やメールのやり取りすることを楽しんでいます」

* I am enjoying:
* correspondence: 文通、手紙のやり取り
* through: 〜〜を通じて
* letters and emails: 手紙やメール

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm having so much fun writing letters and emails to you

    play icon

  • I'm really enjoying writing letters and emails to you

    play icon

「Having so much fun」と「really enjoying」が「楽しんでいる」という意味です。「手紙」が「letters」ですが、「メール」が「emails」です。大体、日本語の「〜〜が楽しいです」が英語で「I am enjoying」になります。

「Letters」か「emails」なら、動詞が「to write」になります。

よろしくお願いします。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

4234

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4234

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら