ご質問ありがとうございます。
「職場」=「the office」か「the workplace」
助詞の「で」は英語で様々な意味がありますから、私もよくそれを間違います。
People are treated unfairly at the office.
人は職場で不当に扱われる。
この英文での文法と構成が全く問題はないと思います。
しかし一つの注意して欲しい点があります。
「office」は「事務所」という意味で、英語で使うとよくコンピューターの前に座りながら働く場所のニュアンスがあります。例えば会社や学校役場等です。
「workplace」は「仕事先」という意味で、「workplace」のほうが全般的なので、農場や工場や学校や役場会社等、ほとんど全部の職場を含めています。
ご参考になれば幸いです。
そうですね。「職場で」は at the office で表現できます。
他の言い方としては at work もありますが、at the office は全然大丈夫です。
例文 There is a strict hierarchy at the office.
「職場で、厳しい階級組織がある。」
参考になれば幸いです。