自分を責めないでねって英語でなんて言うの?

ミスしてしまった同僚を慰める時
default user icon
( NO NAME )
2015/11/19 17:57
date icon
good icon

56

pv icon

25762

回答
  • Don’t be too hard on yourself.

    play icon

  • Don’t blame yourself

    play icon

ミスしちゃったら自分を責めがちですね。
自分を責めるの直訳は「Blame yourself」です。
もちろん「Don’t blame yourself」とは言えるのですが、僕の経験によるとネイティブは「don’t be too hard on yourself」の方を使います。
このフレーズの方は慰めにいいのでオススメします。
回答
  • Don't blame yourself.

    play icon

  • It's not your fault.

    play icon

Don't blame yourself. = 自分を責めないでね。
It's not your fault. = あなたのせいじゃないよ。

blame は「非難する、責める」、fault は「過失、落ち度」という意味です。
good icon

56

pv icon

25762

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:25762

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら