写真を転送してって英語でなんて言うの?

私たち家族と友達二人で写真を撮りました。
私から友達の一人に写真をメールで送ります。そのときに、もう一人の友達に写真の転送をお願いしたいです。
default user icon
KAORIさん
2018/12/12 20:00
date icon
good icon

10

pv icon

4745

回答
  • Could you send this picture to 〇〇?

    play icon

「転送」は よく件名にもFwdと出てくるように forward なのですが、こう言うかるい会話の時には普通に Could you send this picture to 〇〇?「〇〇にこの写真を送ってくれる?」と言う方が多いように思います。

ビジネスシーンなどで、「このメールを私の上司に転送します」というような場合にはforward も使うかもしれません。
I will forward this mail to my boss.
回答
  • Can you send me that photo please?

    play icon

  • Would you mind sending me that photo?

    play icon

友達に写真の転送をお願いしたい時に、「Can you send me that photo please?」か「Would you mind sending me that photo?」が両方とも言えます。両方がナチュラルです!

写真が一枚なら「that photo」が大丈夫ですが、何枚なら「those photos」か「the photos from today」のほうがいいです。

この場合、「転送」の一番近い翻訳が「to send」ですが、「to forward」も言えます。「Would you mind forwarding me that photo?」になります。

よろしくお願いします。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

10

pv icon

4745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら