世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気が合いそうだねって英語でなんて言うの?

合コンに行ったら初対面なのにすごく気が合う人がいました。
female user icon
yukaさん
2016/03/30 21:53
date icon
good icon

10

pv icon

6705

回答
  • He[She] looks[seems] like he'd[she'd] be easy to get along with.

  • He[She] looks[seems] friendly.

  • He[She] looks[seems] easy to talk to.

すべての文に使われているlook と seem は「…のようである」という意味です。 英訳1:get along with ...「…と仲良くする」 英訳2:look friendly「フレンドリーな人のようである」 英訳3:easy to talk to「話しやすい」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • "We seem to hit it off."

  • "It feels like we click."

「気が合いそうだね」という表現を英語に訳すときには、以下のようなフレーズが適しています。 "We seem to hit it off." これは、直訳すると「私たちは一致しそうだ」となります。このフレーズは、初対面の人とすぐに良好な関係を築く様子を表します。 "It feels like we click." これは、「私たちは合致してる感じがする」という意味です。'click'は「合う」や「一致する」などの意味で使用され、お互いの気持ちがすぐに一致する様子を表します。
good icon

10

pv icon

6705

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら