ご質問ありがとうございます。
「大型ショッピングモールの通路」=「the large shopping mall's path」
「通路」=「path」
「Please keep walking along the large shopping mall's path.」と言いたいかもしれませんが、ちょっとおかしいです。
なので、「大型ショッピングモール」を抜け、「通路」だけと言います。
「Please keep walking along the path.」
「通路をまっすぐに歩いて下さい。」
誰かに言いたいとき、一番自然なのは「Please keep walking.」だと思います。「walking」=「歩く」で、「まっすぐに歩いて下さい。」という意味があります。
この表現を英語で言うと、聞き手は「通路をまっすぐに歩いて欲しい」というニュアンスが分かるはずです。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
モールの通路はcorridorとpathとwalkwayと言えます。corridorは廊下みたいな通路です。pathとwalkwayはより広いところです。
例文:I'll wait in the corridor while you go in the shop.
ご参考になれば幸いです。