話しを聞いてる方
They?
分かるよ
will find out
あなたの方がおかしいって
that you are wrong?で通じますか。
They will find out that you are wrongは通じると思います。ただ、they'll know that you're wrongの方が自然な言い方だと思います。
They will find outは、話を聞いてる方が調べたりして、ばれるみたいな感じです。とthey'll knowは、その方は話を聞くことだけで「おかしいって分かる」というニュアンスです。
また、友達と話す時、you areじゃなくyou'reを使います。
ご参考になれば幸いです!
★情報処理プロセス:"話を聞いてる方はあなたの方がおかしいって分かるよ"
→「あなたの方がおかしい」については、「おかしい」を「間違っている」=wrong と解釈することもできますが、you=wrongにしてしまうことで人格を否定しているようにもなりますので、ちょっと注意が必要です。従ってyou are not making any sense. にしてみました。
英語職人
回答したアンカーのサイト
今度こそ、英語を話せるようになりたいと願うすべての方へ」。