話を聞いてる方はあなたの方がおかしいって分かるよって英語でなんて言うの?

話しを聞いてる方
They?
分かるよ
will find out
あなたの方がおかしいって
that you are wrong?で通じますか。
default user icon
( NO NAME )
2018/12/14 00:09
date icon
good icon

6

pv icon

1275

回答
  • They'll know that you're wrong

    play icon

They will find out that you are wrongは通じると思います。ただ、they'll know that you're wrongの方が自然な言い方だと思います。

They will find outは、話を聞いてる方が調べたりして、ばれるみたいな感じです。とthey'll knowは、その方は話を聞くことだけで「おかしいって分かる」というニュアンスです。
また、友達と話す時、you areじゃなくyou'reを使います。
ご参考になれば幸いです!
回答
  • They'll know that you are not making any sense.

    play icon

  • They can tell that you are not making any sense.

    play icon

★情報処理プロセス:"話を聞いてる方はあなたの方がおかしいって分かるよ" 
→「あなたの方がおかしい」については、「おかしい」を「間違っている」=wrong と解釈することもできますが、you=wrongにしてしまうことで人格を否定しているようにもなりますので、ちょっと注意が必要です。従ってyou are not making any sense. にしてみました。

英語職人


good icon

6

pv icon

1275

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1275

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら