People who speak English as a second language are really cool!
People who speak English, especially those who aren't native, are awesome!
「英語が出来る人ってかっこいい!」
English speakers are really cool!
People who can speak English are awesome!
「ネイティヴじゃない人だと特にそう!」
Especially the ones that aren't native English speakers.
This is especially true for those that aren't native*.
*ほかの場合、「native」は別の意味がありますから、ご注意くださいね。もし英語はもう話題に決まってるなら大丈夫です。
「私もそうなりたい!」
I want to be like that!
I wish I could be like that!
I want to be able to do it, too!
People who can speak English despite not being native speakers are so cool
People who can speak English are so cool, especially those who aren't native speakers! I want to be like them someday!
People who can speak English are so cool, especially those who aren't native speakers! They give me hope that I can learn to speak English too!
People who can speak English
英語が出来る人
despite not being native speakers
ネイティブじゃないのに
ネイティブはcoolだけじゃなく、よくso coolを言います。
「英語が出来る人ってかっこいい!ネイティヴじゃない人だと特にそう!私もそうなりたい!」を直訳的にPeople who can speak English are so cool, especially those who aren't native speakers! I want to be like them someday! と言います。
三つ目は、よりその表現の気持ちを述べる方だと思います。I want to be like themより They give me hope that I can learn to speak English too!
そういう人のおかげで、やる気や頑張る気が出る感じです。
私もそう思いますね!
頑張ってください!ご参考になれば幸いです!
おっしゃられている内容は、短くまとめれば、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I admire fluent non-native English speakers.
「私は流暢な英語の非母語話者に憧れる」
fluent 「流暢な」
non-native English speakers「英語の非母語話者」
あるいは、
I admire people who can speak English well despite not being native speakers.
「母語話者でないにも関わらず英語を上手に話せる人には憧れる」
と表現しても良いと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)