Nothing is more regrettable than not having tried.
Trying and failing is better than not trying at all.
まず最初の文、Nothing is more A than Bで BよりAなことはないというのは定型表現なのでよく使えます。regrettableで後悔すること、not having triedでやらなかいこと、挑戦しない事を表します。
2つ目はA is better than B で「AはBよりマシ」という意味でAに挑戦して失敗するを入れ、Bに何もやってみないを当てはめ、やらないよりはやって後悔した方がマシという表現になります。at all は完全に、何にもという意味が付け加えられます。
The worst part of not taking action is the regret that follows.
It's better to just do it instead of regretting not doing it later.
やらなかった = didn't do (something)
後 = after
悔 = regret
一番 = the most
もったいない = a waste
よね = isn't it? / would you say? / wouldn't you agree?
この文は直訳すると意味ちゃんと通じること賀できなくて、さらにあまりよく言わないことだと思うから、たくさんお言い方があるはずです。
悩んでいる相手に応援したいなら、「take the plunge」という表現は便利です。「辛そうけど、やってみればどう?」のような意味があります。
Just take the plunge. / Just go for it. / Just do it! / Just give it a try.
You'll regret it if you don't (try it).