最初彼の事意識してなかったけどだんだん好きになったって英語でなんて言うの?

「だんだん好きになる」
「雨が降った時、彼が自分のコートを雨除けとして貸してくれた」
「最初男性として意識してなかった」
どのように表現したらいいでしょうか?
default user icon
mogu moguさん
2018/12/15 10:26
date icon
good icon

11

pv icon

2246

回答
  • At first I didn't think about him at all, but I've gradually grown to like him

    play icon

質問者様のお求めの英語は:「At first I didn't think about him at all, but I've gradually grown to like him」です。

「だんだん好きになる」 = Slowly start to like
「雨が降った時、彼が自分のコートを雨除けとして貸してくれた」= When it rained, he lent me his coat
「最初男性として意識してなかった」= At first, I didn't even consider him as a potential partner (男性として意識していなかったを直訳すると、かなり彼は女々しいという解釈になります。恋愛対象として意識していなかった方が自然に聞こえると思います)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I wasn't aware of him at first, but I gradually came to like him.

    play icon

  • I didn't pay much attention to him initially, but I slowly came to like him.

    play icon

mogu moguさん、ご質問ありがとうございます。

このシチュエーションで、良い表現がいいですね!

答え1は、答え2より直訳ですけど、どれでも使ってもかまいません。

最初 at first/initially
彼 him
意識 pay attention/aware
だんだん slowly/gradually
好きになった come to like

pay attention to というのが「注意を払う」という意味になりますけど、この場合ではぴったりの表現になります。

slowly come to like 「だんだん好きになる」
when it rained, he lent me his coat to keep me dry 「雨が降った時、彼が自分のコートを雨除けとして貸してくれた」
I wasn't aware of him as a man at first 「最初男性として意識してなかった」

これが役に立ったら、嬉しいです。
good icon

11

pv icon

2246

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:2246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら