festival で大丈夫です。下記の例を参考にしてください。
In Japan, many local festivals are held in summer.(日本では各地で夏にたくさんの祭りがあります。)
localで地元の、各地のという意味でare held という動詞で「開催される」という表現です。
What food do you like to eat at festivals? (祭りの食べ物で好きなのって何?)
特定の祭り一つをさすわけではないのでfestivalsと複数形にしましょう。
お祭りはfestivalといいます。発音はフェスティバルです。
お祭りは楽しいですね。私日本に来て群馬でやってる桐生祭りは毎年行ってます。
お祭りといえば、唐揚げ、かき氷と踊ることがあります。
When it comes to festivals, fried chicken, shaved ice and dancing are popular.
群馬でやってる桐生祭りが一番楽しいと思います。
Kiryu festival in Gunma is the best festival.
「お祭り」を英語にしたら、festival と言います。日本の文化を説明するとき、この英単語を使うことができます。例えば、There are many festivals all over Japan during the summer. 「夏のとき、沢山お祭りは日本中で行われる。」
他の例文:
The wisteria festival is held in late April every year in this town. 「この町では、毎年の4月末に藤祭りが行います。」
「お祭り」は英語では「festival」で表せます。
「festival」は「お祭り/祝祭」という意味の名詞です。
日本語でもたまに「お祭り」のことを「フェスティバル」と言うことがありますね。
【例】
Obon is the most important Buddhist festival in Japan.
→お盆は日本では最も大切な仏教のお祭りです。
Easter is the most important Christian festival.
→イースターは最も大切なキリスト教のお祭りです。
ご質問ありがとうございました。
In Japan, there are many festivals and celebrations.
日本では、たくさん祭りやお祝いがあります
In Japan, there are seasonal events and festivals.
日本では、シーズンごとにイベントやお祭りがあります。
Festival is called "Matsuri" in Japanese.
フェスティバルは日本語で「祭り」と言います。
Popular Japanese festivals include: Mikoshi, Tanabata and Aomori Nebuta Matsuri etc.
人気の日本の祭りは、Mikoshi, Tanabata and Aomori Nebuta Matsuri などです。
ご参考になれば幸いです。