リアルはrealisticといいます。
もう一つがあります、”feels real”
VRの体験して”すごいリアリだった“は”It was so realistic”か”It felt real”です。
すごくリアルでびっくりしました
I was so surprised it was so realistic
I was so surprised it felt so real
この文脈での「リアル」は realistic と言います。
なので、「VR体験をしてきましたが、すごくリアルでびっくりしました」と言いたいなら I went to a virtual reality experience, and I was surprised at how realistic it was と言えます。
ちなみに、「リアルで会う」の「リアル」は meet in real life になります。
ご参考になれば幸いです。
この場合の『リアル』という単語は、現実にすごく似てるや、本当にこうなってるみたい!という意味ですね。
この場合、Life-like を使うのはどうでしょう?
Lifeは人生、この場合だとこの世界にあるものというような意味、Likeは似ている、近いという意味になります。なのでLife-like はこの世界にあるものにすごく似ている、これも現実みたい!という意味になります。
This VR is so life-like!
もう1つかえるのは、Believableです。
Believeは信じる、Believableは信じ得るという意味です。VRは現実を再現しようとしてるので、この場合のBelievable はリアルという意味になります。
This VR was so believable!
Today I went to a Virtual Reality show and it was so REALISTIC!
今日VR(virtual reality)ショーに行ったんだけど、すごくリアルだった!(びっくりした感じで話してみると良いですね)
Today I went to a Virtual Reality show and I was amazed to see that everything looked so real.
今日VR(virtual reality)ショーに行ったんだけど、全てリアルに見えてすごくびっくりした!!!
I was amazed〜すごくびっくりした
ご参考になれば幸いです。