先輩から気遣いを受けたって英語でなんて言うの?
先輩からお心遣いを受け感服した。などの
気遣いをうけることはなんて言いますか?
回答
-
I received concern from my seniors.
-
My seniors shared their concern for me.
先輩からお心遣いを受け感服した。
I felt admiration for my seniors who shared their concern for me.
先輩 – Seniors
から – from
気遣い – concern
受けた - received
回答
-
my senior/s was/were considerate towards me
-
my senior/s was/were concerned about me
一人の場合は「senior」と「was」になります。二人以上の場合は「seniors」と「were」になります。
1)この文章は最も適切な言い方と思います。「先輩」=「senior」、「から気遣いを受けた」=「was considerate towards me」
2)この文章は「心配してくれた」という意味が含めています