世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今回あなたにはご迷惑をお掛け致しましたにもかかわらずって英語でなんて言うの?

今回あなたにはご迷惑をお掛け致しましたにもかかわらず、ご丁寧なご対応をいただきまして感謝いたします。メールで感謝の気持ちを伝えたい。
default user icon
gooさん
2018/12/16 17:30
date icon
good icon

5

pv icon

8323

回答
  • Thank you for being so understanding even though I've troubled you.

~したにもかかわらず even though といいます。 ご迷惑をおかけして   I've troubled you です。 丁寧な対応をしてもらうとうれしくて気持ちを伝えたくなりますよね! この文章で感謝の感情を伝わるかと思います! お役に立てれば幸いです!
回答
  • "Despite the inconvenience I caused you,"

- "Despite the inconvenience I caused you," 直訳すると「私があなたに迷惑をかけたにもかかわらず」となり、相手に対する謝意と感謝の気持ちを表現するのに適しています。 - "Even though I caused you trouble," 「私があなたに迷惑をかけたにもかかわらず」となり、同様に謝意と感謝の気持ちを表現します。 例文と翻訳: 1. "Despite the inconvenience I caused you, I appreciate your courteous response." 「今回あなたにはご迷惑をお掛け致しましたにもかかわらず、ご丁寧なご対応をいただきまして感謝いたします。」 2. "Even though I caused you trouble, I am grateful for your kind assistance." 「ご迷惑をお掛けしたにもかかわらず、親切なご対応に感謝いたします。」 関連する単語とフレーズ: - inconvenience: 迷惑、不便 - caused: 引き起こした - appreciate: 感謝する - courteous: 丁寧な - response: 対応
good icon

5

pv icon

8323

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8323

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー