- "Despite the inconvenience I caused you,"
直訳すると「私があなたに迷惑をかけたにもかかわらず」となり、相手に対する謝意と感謝の気持ちを表現するのに適しています。
- "Even though I caused you trouble,"
「私があなたに迷惑をかけたにもかかわらず」となり、同様に謝意と感謝の気持ちを表現します。
例文と翻訳:
1. "Despite the inconvenience I caused you, I appreciate your courteous response."
「今回あなたにはご迷惑をお掛け致しましたにもかかわらず、ご丁寧なご対応をいただきまして感謝いたします。」
2. "Even though I caused you trouble, I am grateful for your kind assistance."
「ご迷惑をお掛けしたにもかかわらず、親切なご対応に感謝いたします。」
関連する単語とフレーズ:
- inconvenience: 迷惑、不便
- caused: 引き起こした
- appreciate: 感謝する
- courteous: 丁寧な
- response: 対応