ヘルプ

こぶにつまずいたけど、ギリギリ持ちこたえたって英語でなんて言うの?

ご老人が歩いていて、ちょっとしたこぶが地面にあり、そこにつまずいたけど、ギリギリ持ちこたえてくれてよかったです。
RYOさん
2018/12/16 23:53

5

1817

回答
  • She tripped over a bump but she didn't fall.

  • She tripped but didn't fall over.

She tripped over a bump but she didn't fall.
彼女はこぶにつまづいたけれど、転びはしなかった。

trip and fall 「つまずいて転ぶ」
slip and fall 「滑って転ぶ」

fallは「落ちる」なので、完全に尻餅をついたり、転がったような状態がイメージできます。

また、bumpにoverを使っているので使用を避けましたが、こぶの話をしなければ

She tripped but didn't fall over.
彼女はつまずいたけど、完全には転ばなかった。

という表現でもいいように思います。
回答
  • He/She tripped on a bump but just managed to stay standing.

  • He/She tripped on a bump but just managed to stay on their feet.

こぶ = A bump
こぶにつまずいた = Trip over a bump / Trip on a bump
ギリギリ = Just
ギリギリ持ちこたえた =just managed to stay standing / stay on their feet (転ばなかった)

この間ご老人が歩いていて,道路にあったこぶにつまずいていたけど、ギリギリ持ちこたえてました。
The other day an elderly person was walking and fell over a bump in the road. Luckily, they just managed to stay on their feet.

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師

5

1817

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:1817

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら