ヘルプ

「何より大事なあなたとの日々」って英語でなんて言うの?

GReeeeNの歌詞にある
「サンタクロースに祈ったプレゼント、何より大事なあなたとの日々です」
を英語に訳したいです!
The present I pester Santa Claus is most beloved everyday with you.
で通じますか?
minaさん
2018/12/17 13:50

9

2181

回答
  • The present I requested Santa, more than anything else are the days I spend with you.

  • More than anything else, my life next to you my dearest, is the best Christmas present I asked for.

うんうん。とてもロマンがある歌詞ですね
・The present I requested Santa「サンタに祈った」, more than anything else「何より」 are the days I spend with you.「あなたとの日々です」
・More than anything else「何より」, my life next to you my dearest,「大事にしている君との暮らし」 is the best Christmas present I asked for.「サンタに祈った一番のプレゼント」
回答
  • The gift I wished for from Santa are the days that I spend with you that are more precious to me than anything

「サンタクロースに」=「from Santa」、「祈ったプレゼント」=「The gift I wished for」、「何より大事な」=「more precious/important/dear to me than anything」、「あなたと」=「with you」、「日々です」=「the days that I spend」、ということでこの文章を提案しました。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • 'Be with my most beloved everyday'

  • 'Be with the one I most cherish everyday'

  • 'Spend everyday with you'

一つ一つのの単語を英訳して文章にするは難しいですが一番近くて
まとまりがあるのが be with my most beloved everyday かと
思います。
ただ後者の文章も同様、あなた の you が省かれます。

「サンタクロースに祈ったプレゼント、何より大事なあなたとの日々です」
"The present I wished for from Santa Claus, is to be with my most beloved everyday" など

You が入ってる文章にしたい場合は、何よりも大事という表現がなくなりますが
Spend everyday with you です。
恐らく曲の中では他の歌詞で相手が何よりも大事ってこと伝わってると思うので
こう言ったシンプルな感じにしても良いと思います。

9

2181

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:2181

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら