電車中で恐いくらい皆んなスマホみてる、そんなの日本だけって英語でなんて言うの?

日々感じたこと
default user icon
CHIEさん
2017/08/03 21:49
date icon
good icon

3

pv icon

1993

回答
  • It's creepy how many people just stare at their phones on the train.

    play icon

  • Is it only like that in Japan?

    play icon

It's creepy how many people 「不気味くらい人数が多い」
英語にすると"scary(恐い)"より"creepy"の方が良いです。きゃーー!と逃げるほど恐くない。ただ、ちょっと気持ち悪いですね。

just stare at their phones 「ただ携帯をじーとみつめるだけ」
外を眺めたり、相手と話したり、本を読んだりする方が良いのに、つまらないことする。この場合"just”が相応しいです。

on the train 「電車中」
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
good icon

3

pv icon

1993

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1993

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら