ご飯が美味しいところって英語でなんて言うの?
「どこに行きたい?」と言われて「ご飯が美味しいところがいい!」と言いたいです。よろしくお願いします
回答
-
A place with delicious meals
-
A place with delicious rice
-
Some place with delicious meals
定食系などのご飯の場合は meals などです。
米のことを指してるなら後者の rice になります。
Some place はある所(どこか)と言った感じです。
回答
-
A place with delicious food
-
Somewhere with great food
この文脈でこのように翻訳できます:「ご飯が美味しい」=「delicious food」または「great food」、「ところ」=「A place」あるいは「Somewhere」、というわけでこの二つの文章を提案しました。