声に出して読む時引っかからず意味としてはどこか引っかかるって英語でなんて言うの?

文章については、昔コピーライターの人に「“声に出して読んだ時に引っかからないこと”と“意味としてはどこかが少し引っかかる部分があること”の2つが共存するのが理想」という話を聞いた
default user icon
Sayaさん
2018/12/18 03:18
date icon
good icon

1

pv icon

1111

回答
  • When I read (the sentences) out loud, I don’t get caught in it, but when I read (the sentences) for meaning, I get stuck someplace.

    play icon

文章については、昔コピーライターの人に「“声に出して読んだ時に引っかからないこと”と“意味としてはどこかが少し引っかかる部分があること”の2つが共存するのが理想」という話を聞いた
For this sentence, a long time ago, a copywriter mentioned that when reading out loud, don’t get caught on the sentences, but when reading for meaning, you get stuck. The best is when the two coexist.

声に出して – out loud
読む – read
時 – when
引っかからず – don’t get caught
意味として – for meaning
引っかかる – get stuck
good icon

1

pv icon

1111

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら