いい加減寝かせてくれよって英語でなんて言うの?
小説を声に出して朗読している時、同じ部屋にいる相手が眠いため、うんざり感を出して言う場合です。
回答
-
Please let me sleep!
ご質問ありがとうございます。
「いい加減寝かせてくれよ」は英語で「Please let me sleep!」と言う意味があります。
本当に寝たいですが、何かがうるさいときとか面倒くさいときよく言われます。うんざり感やイライラする感と言うニュアンスがしますので、ちょうどいいフレーズです。
「Please」は「お願い」と言う意味がありますが、ちょっと丁寧じゃない表現なのでご注意ください。
ご参考になれば幸いです。