あなたの事情/現状を理解していますって英語でなんて言うの?
例えば、私の誘いを相手が断って謝ったときなどに、大丈夫だよ、今のあなたの事情よくわかっているから。などと言いたい場合。
回答
-
I understand how you feel.
-
I totally get how you feel.
-
I can understand your situation.
理解しています = I understand 〜、I totally get 〜、 I can understand 〜。
あなたの事情/現状はyour situationといいますが、同じ意味でHow you feelも使うこともあります。
<例文>
It's okay. Don't worry. I totally get how you feel now.
大丈夫だよ、今のあなたの事情よくわかっている。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I see where you are coming from.
-
I hear you.
I see where you are coming from は(どこから来たことがわかります)という直訳になりますが、あなたの立場を認識すると相当する表現です。
I hear you は(あなたの言うことを聞こえます)という直訳で、「あなたの事情/現状を理解しています」と似ている表現になります。
参考になれば幸いです。