「同じくらい」は以下の英文を使います。
・About the same ~~
・Almost the same ~~
<例文>
We are about the same age.
私たちは年齢が同じくらいですよ。
We are about the same height.
私たちは背が同じくらいですよ。
about ... は「〜くらい」、same は「同じ」という意味です。
age は「年齢」、height は「身長」です。
「同じくらい」を英語にしたら、about the same と言います。「ほとんど一緒」という意味です。
例文:
Eden Hazard and I are about the same age. 「私はエデンアザールと年齢が同じくらいです。」
The avocado in supermarket A and the avocado in supermarket B are about the same price. 「AスーパンのアボカドとBスーパーのアボカドの値段が同じぐらいです。」
同じ - the same
ぐらい - about, around
同じくらい - around the same, about the same
年齢が同じぐらい - around the same age, about the same age
背が同じくらい - around the same height, about the same height
龍さんは何歳だっけ?
How old was Ryu again?
あなたと同じくらいと思います
I think he’s around the same as you
>年齢が同じくらいとか背が同じくらいとか使う時の言い方を教えてください。
年齢や身長が「同じくらい」であることは、「about the same」で表せます。
「about」は「~くらい/だいたい~」、「same」は「同じ」という意味です。
【例】
We're about the same age.
→私たちは年齢が同じくらいです。
We're about the same height.
→私たちは身長が同じくらいです。
~~~~~~~~~
「age」は「年齢」、「height」は「身長」です。
ご質問ありがとうございました。
アバウトという言葉は聞いたことがあるでしょうか。
アバウトはくらいと同じくらいの意味ですね。
本来は英語の 'about' という言葉です。
そして「同じ」は英語で 'the same' と言います。
合わして「同じくらい」は英語で 'about the same' となります。
たとえば
「私たちは年齢が同じくらいですね。」
'Hey, we're about the same age.'
「私たちは身長が同じくらいですね。」
'Hey, we're about the same height.'
というふうに使います。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
about the same「同じくらい」
と言えます。
例)
He is about the same age as me.
「彼は私と同じくらいの年齢です」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
「同じくらい」は英語で about the same と言います。「くらい」は about になります。
「○○が同じくらい」は about the same in ○○ というパターンになります。
例えば、「我々は年齢が同じくらい」は We're about the same in age になります。身長であれば We're about the same in height と言います。
ご参考になれば幸いです。