ヘルプ

(病気で)倒れたって英語でなんて言うの?

前に相撲の地方巡業の際に土俵上で病気で倒れた知事のことを話したいのですが、この場合の「倒れる」をどの表現を使ったら良いか教えてください。
kyokoさん
2018/12/19 15:13

16

19065

回答
  • He fainted due to an illness

「病気で」を英語にしたら、"due to an illness" になります。"due to" は日本語で「~のせい」を表します。例えば、"Due to the earthquake, the building was destroyed" は「地震のせい、建物が壊された。」と翻訳します。

「倒れる」は英語にしたら、"collapse" や "faint" を使っても大丈夫だけど、"faint"の方がわかりやすいと思います。

ですから:
「彼は病気のせい、倒れた」He fainted due to an illness.
回答
  • He collapsed.

  • He fainted.

1) He collapsed.
倒れた。

もうちょっと説明を含めて、
He wasn't well, and he collapsed when he tried to stand up.
彼は気分が悪く、立とうとしたら倒れた。
などとも言えます。

2) He fainted.
倒れた/気絶した。

faint は、頭がクラクラして倒れるときに使う言葉です。

16

19065

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:19065

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら