まだやってる途中!!って英語でなんて言うの? 弟の体操の相手をしているとき、割り込もうとするお兄ちゃんに。
回答
He's still working on it!
Just wait a while.
取り組んでいる最中で、working on が使えます。
回答
1 We are not finished yet.
2We are still practicing.
3 Can you just wait ?
この文をつくるポイントとして
「まだ〜である」という表現の
yetとstillを捉えておきたいですね。
1と2で「まだ」がでてきます。
違いをみていきましょう。
1 の訳は
「まだ終わってないよ」
not finished は
終わっていない状態を示しています。
否定のnot が文中にあるときの「まだ」はyet
「not +状態+yet=まだ 状態ではない」
次に
2の訳は
「まだやっているよ」
practice=練習する
という単語を使いました。
2は肯定文で「まだ」を用います。
肯定文で使う「まだ」は stillです。
1は「終わっていません」という状態を打ち出し
2は
「練習をしている」という状態を打ちだしています。
3
「ちょっと!待てないのかい?」という苛立ちが表現できます。
この英文のニュアンスは
「君、待つことさえできないの?」
「待つだけなのに(それが)できないの?」
just は 待つことさえ、待つだけなのに、
とwaitを強調するお役目をしています。
お役に立ちましたでしょうか。
回答
We are still doing it!
Wait for your turn!
どんな体操をやっているのか分からなかったので doing it で表しました。
We are still --ing で「私たちは〜をしている最中」という意味です。
体操の練習をしているのなら、We are still practicing! になります。
まだ途中だからちょっと待って!というのならWait for your turn! 「自分の順番を待って!」と言うのもシンプルで伝わりやすいと思います。