世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

嫌われちゃったか…でもママは君が好きだよって英語でなんて言うの?

3歳の子供が怒られたりすると、 『ふん!!ママ嫌いだぁ!!』と言ってくるので、 その返事として、 『そっか…嫌われちゃったか。哀しいなぁ… でも、ママは君が大好きだよ〜٩(*´ `*)۶♡』 と返したいです。
default user icon
satoさん
2018/12/19 19:16
date icon
good icon

2

pv icon

6943

回答
  • Oh you don't like me. That makes me sad but I still love you.

  • Ahh you don't like mommy anymore? That's too bad. I still love my girl/my boy.

どちらも「あ〜嫌われちゃった。悲しいな。でもママはあなたが大好きだよ。」という意味です。 1) Oh you don't like me. That makes me sad but I still love you. 2) Ahh you don't like mommy anymore? That's too bad. I still love my girl/my boy. この場合、「悲しいな」は That makes me sad. や That's too bad. と言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Even if you don’t like me, I still love you!

  • You might hate mommy, but mommy still loves you.

子供が親に怒る時よく “ I hate you mommy!” (ママのこと大嫌い) または “ I don’t like you anymore!” (もうあなたのこと好きじゃない) ということが多いですね。 その時、こう言えますよ。 ❶Even if you don’t like me, I still love you! (あなたが私のこと好きじゃなくても、私はあなたのことが大好きだよ)。 ❷You might hate mommy, but mommy still loves you. (あなたはママのこと大嫌いかもしれないけど、ママはあなたのこと愛してるよ)。 と言えますよ。参考までに!
good icon

2

pv icon

6943

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6943

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー