ヘルプ

○○君はパパとママの宝物だよ!(*^^*)って英語でなんて言うの?

子供に対して、

「○○君は、パパとママの宝物だよ(*´∀`)」
(○○君は、パパとママの大切な存在だよ)

と言いたいです。


I love you はよく言っているのですが、
その他の良い言い方があれば教えて下さい。
よろしくお願いします。
satoさん
2016/12/22 17:16

82

53726

回答
  • You are so precious to Mummy and Daddy!

「宝物」ですが、

「precious」(形容詞:大切な、可愛い)

と表せます。

「You」の箇所に、お子様のお名前を入れて、
より、愛おしさを伝えてくださいね☆

ご参考にされてください♬
回答
  • You are our (most) cherished treasure.

  • You are our greatest treasure.

cherishは「大事にする」という意味を表す動詞です。
cherished treasureで
「とても大事にしている宝物」

「至宝」
という意味になります。

greatest treasureも同じ意味で使われます。

参考になれば幸いです。

82

53726

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:82

  • PV:53726

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら