戦いに負けた兵「許してくれ!俺たちが悪かった!」
戦いに勝った兵「情け無用!お前らの命、ここでおしまいだ!」
て感じの場面です。
この文脈でこのように翻訳できると思います:
「許してくれ!俺たちが悪かった!」=「Please forgive us! We were in the wrong!」
「情け無用!お前らの命、ここでおしまいだ!」=「It's futile to beg for mercy! Your lives will end here!」
「情け」=「pity/compassion/mercy」、「無用」=「pointless/futile」、というわけでこの文章を提案しました