書道を外国の方に紹介するときに使いたいです
「書道は禅に通じるものがある」は英語では「Japanese calligraphy has an element of Zen.」になります。
「書道」は「calligraphy」になります。
「禅」は「Zen」になります。
“Japanese calligraphy, or Shodo, has an element of Zen.“
「書道と呼ばれる日本の能書には禅の要素があります」
* calligraphy: 能書、カリグラフィー、書道
* element: 要素
* Zen: 禅
ご参考になれば幸いです。
norikoさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
Japanese calligraphy (which is also known as Shodo) incorporates elements of Zen.
--- incorporate = に取り入れる、~含む
--- elements of Zen = 禅の要素
ご参考にしていただければ幸いです。