この曲は○○が歌っています って英語でなんて言うの?

このゲームの主題歌は全て○○が担当しています/○○が歌っています。(複数ある主題歌の全部を1人の歌手の方が歌っているという意味での全てです)、と紹介したいです。
yukiさん
2018/12/21 11:45

39

30675

回答
  • This song is by ○○

  • This song is sung by ○○

この文脈でこのように翻訳できると思います、「この曲は」=「This song is」、「○○が歌っています」を直訳すると「sung by ○○」になりますが「by」だけで大丈夫です、
「このゲームの主題歌は全て○○が担当しています/○○が歌っています」=「All of the theme songs of this game are sung by ○○」、というわけでこの二つの文章を提案しました。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • This song is sung by _ _

「このゲームの主題歌は全て○○が担当しています/○○が歌っています。」
"These *video game theme songs are all managed by _ _ / sung by _ _ ." など
*ビデオゲームのことでなければ使わなくて良い。

39

30675

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:39

  • PV:30675

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら