You're pretty strict about grammar and pronunciation, aren't you!
Thank you for correcting my grammar and pronunciation so diligently.
「あなたは発音や文法に厳しいですね」の直訳は
"You're pretty strict about grammar and pronunciation, aren't you!"ですが、感謝の気持ちは入ってないので2つ目の英文の方が役に立つと思います。
"Thank you for correcting my grammar and pronunciation so diligently"は
「文法と発音を頻繁に指摘してくれてありがとうございます」という感じになります。
You're strict when it comes to pronunciation and grammar
現在形:
You're strict when it comes to pronunciation and grammar「あなたは発音や文法に厳しいですね」
過去形:
You were strict on me when I made mistakes in pronunciation and grammar「あなたは発音や文法の間違いに厳しかった」
You often pointed out my pronunciation and grammar mistakes「あなたは私の発音や文法の間違いを頻繁にしてくれた」
I'm grateful for that「私はそれに感謝している」
こちらは一番自然と思います。よかったら、ぜひ使ってみてください:
I'm grateful that you often pointed out my pronunciation and grammar mistakes「あなたは発音や文法の間違いを頻繁に指摘してくれたので、私はそれに感謝している。」