ついてないなぁって英語でなんて言うの? 転んだり、車をぶつけたり、
良くない事が続いて起こった時。
最近ついてないなぁ
なんか運悪い
このようなニュアンスの表現があったら宜しくお願いします。
回答
I've had a lot of bad luck lately.
I've been really unlucky these days.
1) I've had a lot of bad luck lately.
「最近ついてないなあ。」
bad luck を使った言い方。
2) I've been really unlucky these days.
「最近運が悪いなあ。」
unlucky を使った言い方。
ご参考になれば幸いです!
回答
I'm out of luck
It's not my day
運が切れたと言った感じで out of luck という
表現があります。
一日連続で良くないことが起こったり、思い通りに
行かない時などは後者の
It's not my *day という表現も使えます。
*どれだけついてないかに寄り month や year に変えるのも可。
回答
It's not my day.
・「It's not my day.」
(意味)ついてないな
<例文>It's not my day. A lot of bad things happened to me today.
<訳>ついてないな。今日はあまり良くないことが沢山あったな。
・vocabulary:bad悪い
ご参考になれば幸いです。