世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

地球の裏側に住んでる僕らが友だちだなんて奇跡だと思うって英語でなんて言うの?

アメリカに留学したとき出来た友人がアルゼンチン人だったと知りました。自分の驚きを相手と共有したいです。
default user icon
Harutoさん
2018/12/23 13:07
date icon
good icon

12

pv icon

7950

回答
  • I think it's truly amazing that, although we are living on opposite sides of the world, we are really good friends

この文脈でこのように翻訳できると思います、「地球の裏側」=「opposite sides of the world」、「に住んでる」=「living on」、「僕らが」=「we are」、「友だちだ」=「really good friends」または「best friends」など、「なんて奇跡だと思う」=「I think it's truly amazing that」または「I think it's a miracle that」、ということでこの文章を提案しました
回答
  • "I think it's a miracle that we became friends, even though we live on opposite sides of the globe."

「地球の裏側に住んでいるのに友達になったなんて奇跡だと思う」という表現の英語訳は "I think it's a miracle that we became friends, even though we live on opposite sides of the globe."になります。 "I think it's a miracle"は「奇跡だと思う」という部分を表しています。表現力を強調するために"miracle"を使っています。 "that we became friends"は「私たちが友達になった」という部分を直訳しています。 "even though"は「...にも関わらず」を意味し、「地球の裏側に住んでいる」事実が友達になることに影響しないことを強調します。 "we live on opposite sides of the globe"は「私たちが地球の裏側に住んでいる」という部分を表しています。
good icon

12

pv icon

7950

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7950

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー