なんか斬新な歌詞かと思った。って英語でなんて言うの?
ビジュアル系のアーティストが番組で歌って踊ってる時に出る字幕の”この思い君に捧げるから”という歌詞の下に
“地デジへの対応を早めにお願いします。”という緊急テロップが出てきた時
“斬新な歌詞かと思った・・・・・・”という流れの感想です。(いいツッコミであれば意訳でも大丈夫)
回答
-
I thought it was very new and crazy lyrics for a song.
thought は思ったと言う意味です。
it was very new and crazy lyrics は斬新な歌詞と言う意味です。
new は一番新しいと言う意味で使われます。
crazy はおかしいあるいは狂っていると言う意味で一番使われています。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I thought those lyrics were a bit strange
この文脈でこのように翻訳できると思います、「なんか斬新な」=「a bit strange」、「歌詞」=「lyrics」、「かと思った。」=「I thought those」、ということでこの文章を提案しました