漫才と落語の違いが説明できないって英語でなんて言うの?

I can not explain the difference between MANZAI and RAKUGO.でOKですか?
default user icon
Markさん
2018/12/24 12:12
date icon
good icon

5

pv icon

1971

回答
  • I can not explain the difference between MANZAI and RAKUGO

    play icon

言った通りでいいと思います、このようなことは日本でのことなのでそのままで呼んだ方がいいと思います、「漫才」をもっと詳しく説明したいならこのように表現できます:「a two-person comedy act」、「落語」をもっと詳しく説明したいならこのように表現できます:「traditional Japanese comic storytelling」
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I can not explain the difference between MANZAI and RAKUGO.

    play icon

I can not explain the difference between MANZAI and RAKUGO.で大丈夫です。

日本の笑い話を研究しておりますが、やはり「漫才」と「落語」の違いを説明するのは難しいですよね。ただ、一つの大きな違いとして「落語」は一人でやるからストーリを大事にしています、その一方「漫才」は二人でやるからストーリより二人の間のケミストリーとパフォーマンスを主にしてやっています。

個人的に落語の方が好きです。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

5

pv icon

1971

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1971

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら