ヘルプ

針は毎回同じところへ刺すわけではないって英語でなんて言うの?

するわけではないと言うのはなんと言ったら良いですか。
Jiroさん
2018/12/24 16:59

9

842

回答
  • You don't inject the needle in the same place every time

この文脈でこのように翻訳できると思います、「針は」=「the needle」、「毎回」=「every time」、「同じところへ」=「in the same place」、「刺すわけではない」=「You don't inject」、ということでこの文章を提案しました
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • They don't actually ~

この"actually"を付けると「実は」の意味が加えられます。
したがって、「実は~するわけではない」と言う訳にすることが出来ます。

参考になれば幸いです。
回答
  • It's not like they inject the needle in the same place every time.

Jiroさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

It's not like they inject the needle in the same place every time.
針は毎回同じところへ刺すわけではない。

P.S. ~わけではない、は、「It's not like... 」で表現できるのではないかと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

9

842

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:842

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら